Překlad "що ти" v Čeština


Jak používat "що ти" ve větách:

но на мястото, което Господ избере в едно от племената ти, там да принасяш всеизгарянията си, и там да вършиш всичко що ти заповядвам.
Ale na tom místě, kteréž by vyvolil Hospodin v jednom z pokolení tvých, tam obětovati budeš zápaly své, a tam učiníš všecko, což já přikazuji tobě.
Така, прочее, да направиш на Аарона и на синовете му според всичко що ти заповядах; седем дена ще ги посвещаваш.
Tak tedy uděláš s Aronem a syny jeho vedlé všeho, což jsem přikázal tobě; za sedm dní posvěcovati budeš rukou jejich.
Мисля, че току-що ти спасих задника.
Myslím, že jsem vám právě zachránil zadek, Dome.
Тогава той тръгна от Елисея та дойде при господаря си и той му рече: Що ти каза Елисей?
14Pak odešel od Elíši a přišel ke svému pánu. Ten se ho zeptal: Co ti říkal Elíša?
И тъй, ние всички присъствуваме тука пред Бога за да чуем все що ти е заповядано от Господа.
Nikdo z učedníků se ho neodvážil zeptat: “Kdo jsi?” Věděli, že je to Pán.
29 Господ говори на Моисея, казвайки: Аз съм Иеова, кажи на Египетския цар Фараона всичко що ти казвам.
29 Že mu řekl takto:Já Hospodin; mluv k Faraonovi, králi Egyptskému, všecko, což já mluvím tobě.
И Бог чу гласа на момчето; и ангел Божий извика към Агар от небето и рече й: Що ти е, Агар?
I uslyšel Bůh hlas dítěte; a anděl Boží s nebe zavolal na Agar, a řekl jí: Coť jest, Agar?
Бях инжектиран с това, което току-що ти дадох.
Měl jsem v sobě to, co jsem vám právě píchnul.
Нали току що ти го дадох.
Právě jsem ti to rozumně vysvětlil.
Току-що ти казахме, че няма да умреш.
Zrovna jsme ti řekli, že nezemřeš.
Току-що ти изпратих снимка на ван.
Haló? Hej, právě jsme ti poslali fotku dodávky.
Май доста си мислила за нещо, което току-що ти предложих?
Tak ty jsi přemýšlela, jo? Když jsem ti právě nabídl, že to můžeš uspořádat tady?
Току що ти казах, че е Кушинг.
Právě jsem ti řekl, že to je Cushing.
Току що ти каза, че си направила грешка.
Řekla jsi... Právě sis přiznala chybu.
Туку що ти връчих разследване за убийство.
Právě jsem vám přihrál vyšetřování vraždy.
Току що ти залових сериен убиец, донякъде.
Sherlocku! A právě jsem Vám chytil sériového vraha... Víceméně.
Че нали току-що ти го обясних?
Samozřejmě, právě jsem ti ho vysvětlil.
Но току-що ти дадох много по-важна информация.
Ale dal jsem vám důležitější informace.
Току-що ти казах, че имам жена.
Právě jsem ti řekla, že mám ženu.
Току-що ти казах, че не знам.
Ne, teď jsem ti řekla, že nevím, jestli něco našli.
А що ти не научиш испански?
A co kdyby ses ty naučila španělsky?
Току що ти казах, че съм уволнен, е да ти позволя да вземеш някой безценни артефакти... със себе си на почивка.
Právě jsem vám řekl, že mě vykopli a vy mě obratem požádáte, abych vás pustil s artefakty nedozírné ceny ne jakousi dovolenou.
Ем току-що ти писах Какво каза баща ти?
Em, dostala jsem tvou zprávu. Co říkal tvůj táta?
Току-що ти казах - трябва да замина за Ел Ей по работа.
Vždyť jsem ti to říkal. Musím nějakou dobu dělat v L. A.
Току-що ти се разкрих, за да покажа, че знам как се чувстваш, но всъщност не знам.
Já jsem se vám právě otevřela, abych vás mohla pochopit. Ale nechápu.
Изядох сливите, що бяха в хладилника и що ти навярно пазеше за закуска.
"Snědl jsem švestky, co byly v ledničce..." "co jste si zřejmě schovávala na snídani, "
Може би току-що ти измисли нещо.
Možná jsi opravdu na něco přišel.
А Господ ми рече: стани та иди в Дамаск, и там ще ти бъде казано всичко, що ти е наредено да сториш.
Pán mi řekl: ‘Vstaň a jdi do Damašku, a tam ti bude řečeno všechno, co ti je nařízeno učinit.’
Сега, прочее, ние всички стоим пред Бога, за да чуем всичко, що ти е заповядано от Бога. 34.
Nyní tedy my všichni jsme tu před Bohem, abychom vyslechli vše, co ti bylo od Boha nařízeno.”
И той каза: Подигни сега очи и виж, че всичките козли, които се качват на стадото, са шарени, капчести и сиви; защото видях всичко, що ти прави Лаван.
I řekl: Pozdvihni nyní očí svých a pohleď, že všickni berani scházející se s ovcemi jsou přepásaní na nohách, peřestí a skropení; nebo jsem viděl všecko, co tobě Lában dělá.
Господ говори на Моисея, казвайки: Аз съм Иеова, кажи на Египетския цар Фараон всичко що ти казвам.
Že mu řekl takto: Já Hospodin; mluv k Faraonovi, králi Egyptskému, všecko, což já mluvím tobě.
После рече Моисей на Аарона: Що ти сториха тия люде та си им навлякъл голям грях?
A řekl Mojžíš Aronovi: Coť učinil lid tento, že jsi uvedl na něj hřích veliký?
Пристъпи ти и слушай всичко, което ще рече Господ нашият Бог; а ти ни казвай всичко, що ти говори Господ нашият Бог, и ние ще слушаме и ще изпълняваме.
Přistup ty a slyš všecky věci, kteréž mluviti bude Hospodin Bůh náš; potom ty mluviti budeš nám, což by koli řekl tobě Hospodin Bůh náš, a my slyšeti i činiti budeme.
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Stalo se pak, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; i ssedla s osla. A řekl jí Kálef: Cožť jest?
А Господ каза на Самуила: Послушай гласа на людете за всичко, що ти говорят, защото не отхвърлиха тебе, но Мене отхвърлиха, за да не царувам над тях.
Tedy řekl Hospodin Samuelovi: Uposlechni hlasu lidu ve všem, což mluví tobě; nebo ne tebouť jsou pohrdli, ale mnou pohrdli, abych nekraloval nad nimi.
И рече му оръженосецът му: Стори все що ти е на сърце; върви напред; ето, аз съм с тебе според сърцето ти.
Odpověděl oděnec jeho: Učiň, cožkoli jest v srdci tvém, obrať se, kam chceš; aj, budu s tebou podlé vůle tvé.
обаче утре, около тоя час, ще пратя слугите си при тебе, които да претърсят къщата ти и къщите на слугите ти; и все що ти се вижда желателно ще го турят в ръцете си и ще го отнемат.
Ale však o tomto čase zítra pošli služebníky své k tobě, aby přehledali dům tvůj i domy služebníků tvých, a oniť všecko, cožkoli máš nejlepšího, vezmouce v ruce své, poberou.
Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš?
Що ти стана, море, та си побягнало? На тебе Иордане, та си се върнал назад?
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
А Господ ми рече: Не думай - Дете съм; защото при всичките, при които ще те пратя, ще идеш, и всичко, що ти заповядвам, ще кажеш.
Ale Hospodin řekl mi: Neříkej, dítě jsem, nýbrž k čemuž tě koli pošli, jdi, a vše, cožť přikáži, mluv.
1.1177771091461s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?